做好陪同翻譯 這些詞匯不能不知道丨正朔翻譯
隨著外貿(mào)易交流越來越頻繁,不管是作為公司企業(yè)還是作為國家領(lǐng)導(dǎo),出國都變得越來越需要,那么當(dāng)各國以及各公司領(lǐng)導(dǎo)在見面的時(shí)候,一般都需要有陪同翻譯帶在身邊。但是想要將陪同翻譯這項(xiàng)工作做好,并沒有我們所想象的這么簡(jiǎn)單,它不僅僅只是對(duì)翻譯進(jìn)行負(fù)責(zé),然后再直接對(duì)話就可以,要了解的,還有更多各方面的知識(shí)點(diǎn)。所以今天正朔翻譯公司就來跟大家分享一下,在陪同翻譯的過程當(dāng)中需要掌握的一些知識(shí)點(diǎn)都有哪些。
飲食類詞匯
絕大多數(shù)的陪同翻譯,基本上都會(huì)碰到跟外賓一起用餐的情況,對(duì)于那些不了解中文的外賓,可能遇到每道菜叫什么名字,都是由哪些食材所組成,并且做菜的過程當(dāng)中,都用到了一些什么樣的烹飪方法,包括它背后存在哪些典故都是在餐桌上會(huì)非常關(guān)注的焦點(diǎn),特別是那些帶有飲食禁忌的國家,一定要對(duì)菜的來龍去脈進(jìn)行了解才肯罷休。所以這個(gè)時(shí)候如果作為翻譯員不能夠?qū)⑸鲜龅男畔⑦M(jìn)行準(zhǔn)確的提供,那么外賓的嘴上可能不會(huì)說,但是心里面同樣會(huì)對(duì)印象分大打折扣。
醫(yī)藥衛(wèi)生類詞匯
只要是出門在外總是避免不了一些突發(fā)情況的產(chǎn)生,如果剛好碰到外賓是產(chǎn)生了水土不服的現(xiàn)象,那么作為翻譯人員責(zé)無旁貸的,就必須要承擔(dān)起陪同買藥,以及看病的任務(wù)。這個(gè)時(shí)候,對(duì)比較常見的疾病名稱以及病癥的描述,包括藥品的名稱,還有診斷的方法都是十分有必要掌握的。
參觀常用詞匯
陪同翻譯,最主要的一項(xiàng)工作職責(zé)就是要陪同外賓一起參觀游覽,所以在碰到各種風(fēng)景名勝,歷史典故以及宗教文化的時(shí)候,都應(yīng)該對(duì)他們進(jìn)行了如執(zhí)掌。這里特別提示一下的,就是在建設(shè)的過程當(dāng)中,很容易忽視掉的一些植物或者是動(dòng)物的名稱。
傳統(tǒng)文化詞匯
但凡是涉及到中國國情的以及帶有傳統(tǒng)文化內(nèi)涵的詞匯,就一定要了解。雖然這個(gè)范圍會(huì)非常的大,包括各種中醫(yī),文學(xué)氣功,音樂,書法,美術(shù)等等各種算是包羅萬象,但是作為一名翻譯人員。一定要在平常進(jìn)行積累才能夠在外邊詢問起來的時(shí)候,不讓自己露怯。
綜上所述,是不是覺得做好一名專業(yè)的翻譯人員一點(diǎn)都不簡(jiǎn)單。除了要將雙語水平提高之外,日常的生活當(dāng)中各種知識(shí),經(jīng)驗(yàn)也要進(jìn)行豐富的累積。才不至于讓自己的水平降低,也能夠更好的回答出各種外賓提出的刁難問題。
從橫陪同翻譯市場(chǎng)多年,正朔翻譯公司在把握英語翻譯的準(zhǔn)確性方面已有不小成就了。正朔翻譯擁有資深的英語翻譯團(tuán)隊(duì),涉及各行各業(yè),保證英語翻譯服務(wù)的質(zhì)量。在以往的英語翻譯任務(wù)中,正朔翻譯結(jié)合客戶的需要,嚴(yán)格遵守英語的嚴(yán)謹(jǐn)性原則,完成了許多大型的陪同翻譯任務(wù),深得客戶一致贊譽(yù)。選擇正朔翻譯,就是選擇高水平的陪同翻譯服務(wù)!咨詢熱線:4007768788, 更多翻譯服務(wù),可瀏覽正朔翻譯公司官方網(wǎng)站izhengshuo.com

