合同翻譯需要注意的細(xì)節(jié)
隨著國際交往的日益密切,各國企業(yè)之間的合作也越來越多,合同翻譯工作自然也就繁忙起來。很多第一次參與合同翻譯的客戶對合同翻譯如何收費(fèi)總是會有很多疑問,這和普通文件的費(fèi)用不一樣嗎?在這里我告訴大家,肯定是不一樣的,那么,合同翻譯收費(fèi)到底是怎樣的呢?
對于企業(yè)的合同翻譯來說,其成本收費(fèi)是無法像一般文件翻譯那樣有一個(gè)固定的價(jià)格的,由于需要翻譯的嚴(yán)謹(jǐn)性,以及專業(yè)性等,合同翻譯在價(jià)格方面會根據(jù)需要翻譯的文件的難度有一定的浮動。
一方面,由于涉及到專業(yè)的工業(yè)術(shù)語、機(jī)械術(shù)語等行業(yè)術(shù)語,以及各個(gè)企業(yè)不同的特殊要求,而且合同本身也具有一定的法律效應(yīng),因此,在合同的翻譯中必須保證每個(gè)字的準(zhǔn)確性和嚴(yán)謹(jǐn)性。針對這種特殊性,翻譯公司在接到合同和法律文件的翻譯任務(wù)時(shí),往往將這類任務(wù)交給具有法律知識和專業(yè)技能的資深翻譯,而這類翻譯的人工成本相對較高。
另一方面,各種圖表、表格在合同翻譯中也很常見,一般能編輯的圖表,一般翻譯公司都會按字?jǐn)?shù)向客戶收費(fèi),但一旦涉及到需要翻譯的掃描件,就需要翻譯公司重新構(gòu)建表格、圖表、版面,此時(shí),合同翻譯的價(jià)格也會增加一些。
另外,如果需要翻譯的語言不同,合同翻譯的價(jià)格要求也不同。
正朔翻譯公司提醒您,對于此類重要文件的合同翻譯,建議客戶選擇曾經(jīng)合作過的翻譯公司,或者確定翻譯質(zhì)量較好的翻譯公司,俗話說,失之毫厘,差之千里,對于重要文件的翻譯,一定要謹(jǐn)慎選擇。

