淺談筆譯要點_上海日語翻譯公司
一直來說,筆譯在翻譯中占據(jù)著很重要的位置,是組成翻譯的一部分??茖W與經(jīng)濟的不斷發(fā)展使得對外交流日益頻繁,在引進先進的文化與科技方面,翻譯起著非常大的作用。隨著改革開放的進一步深化,中國的綜合國力不斷的提高,我國在國際事務(wù)中發(fā)揮著越來越重要的作用。上海日語翻譯公司認為,翻譯不僅將先進的科學引進中國,也將中國博大精深的文化傳播出去,成為與世界溝通的紐帶和橋梁。
隨著翻譯事業(yè)的崛起,國家也越來越重視,在各大高校也開設(shè)了語言類的專業(yè),由此可見,國家越來越重視翻譯這個事業(yè),從事翻譯的人才也越來越多。尤其是筆譯,那么筆譯需要注意的要點有哪些呢?
首先,需要的是對自己有著客觀的評價,正確認識自己的能力和水平。隨著翻譯人才的不斷涌現(xiàn),國家人事部推出了全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試,不拘一格地選拔高素質(zhì)的翻譯人才。在考試這方面,應(yīng)一步一個腳印,踏實的打好基礎(chǔ),為以后做更好的翻譯奠定基石。獲得翻譯的條件是:本科畢業(yè)生,一年工作試用期結(jié)束,可以申請助理翻譯職稱,再工作五年后,可以申請翻譯職稱,相當于本科工作六年時間。如果研究生畢業(yè)滿三年,在專業(yè)翻譯機構(gòu)工作稱職,可以申請翻譯職稱。全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試,不同于非英語專業(yè)的四、六級和英語專業(yè)的四、八級考試和其它一些機構(gòu)推出的考試,獨特之處是,全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試是深化職稱改革的一個舉措。
翻譯證書與職稱掛鉤,將幫助有志于從事翻譯工作的人們進入翻譯的殿堂,享受翻譯的無窮樂趣。翻譯考試面向社會,無年齡、資歷、學歷和專業(yè)的限制。你可以選擇考任何級別的口譯或筆譯的考試,獲取翻譯證書并申請相應(yīng)級別的翻譯職稱。一個大學畢業(yè)生,無論是在國家機關(guān)工作、還是在企事業(yè)單位、公司工作,獲得翻譯證書后,可以申請翻譯職稱。這將幫助你增加就業(yè)競爭力。在此,我建議大學高年級的學生可以參加三級筆譯或口譯考試,但研究生可以參加二級筆譯或口譯考試。其次,是要注意考試的細節(jié)。翻譯是個雜家,不但需要掌握英語詞匯和語法,還要對中國和英語國家的背景知識有所了解,并且從事大量的翻譯實踐才能當翻譯。合格的翻譯不應(yīng)該有語言障礙,如果你翻譯時譯文有詞匯、語法錯誤,那就談不上翻譯了。
另外,翻譯不是造句,翻譯需要技巧,有一定的規(guī)律。筆譯綜合能力測試的目的是檢驗考生對英語詞匯和語法應(yīng)用的能力,考察英語同義詞、近義詞、習慣語、語法規(guī)則掌握程度。一句話,就是會不會組詞造句。最后,是應(yīng)該怎么充分備戰(zhàn)考試。最基本的還是要不斷的擴充自己的詞匯量,大量的閱讀對于提高英語的水平還是有作用的,多閱讀不同的題材,可以擴大知識面以及讓翻譯的譯文更加的得體。要做好翻譯,首先,要忠實原文,好的譯文是建立在理解的基礎(chǔ)上的,只有譯員自己清楚的了解了,才能將翻譯做到更好。其次,表達要流暢,根據(jù)主題,要充分的表達原作者想表達的情感以及思想。最后,在翻譯結(jié)束的時候應(yīng)仔細研讀,看哪里有問題,總結(jié)經(jīng)驗,真正領(lǐng)悟翻譯的含義。
上海日語翻譯公司編輯
