專業(yè)翻譯公司為您介紹日語翻譯的特點(diǎn)
要想做好日語翻譯,就要了解日語的特點(diǎn),只有做到知己知彼,才干攻無不克,在以后的日語翻譯工作中才干比較順利,盡量少出錯。接下來咱們譯聲翻譯專業(yè)翻譯公司就來跟大家介紹有關(guān)日語翻譯的特色:
1、日語依靠助詞或許助動詞的粘著來表明每個單詞在句中的機(jī)能。因而,要想學(xué)好日語,掌握其助詞和助動詞的用法極為重要。
2、日語的詞匯分為實(shí)詞和虛詞兩大類。實(shí)詞便是表明一定的語義概念,能夠獨(dú)自做句子成分或許做句子成分的中心部分的詞類;而虛詞便是不表明語義概念,不能夠獨(dú)自做句子成分,只能附在實(shí)詞之后起種種語法作用或增添某種意義的詞。
3、日語的動詞、描述詞、描述動詞和助動詞雖然有詞尾變化,但不像英語那樣受性、數(shù)、格的影響。
?
4、日語的名詞、數(shù)詞和代詞等沒有性、數(shù)和格的變化。名詞在句子中的成分需要用助詞來表明。
5、日語的主語或主題一般在句首,謂語在句尾,其他成分在中間,即日語的一般語序?yàn)椋褐髡Z(——補(bǔ)語)——賓語——謂語。而修飾語(包含相當(dāng)于漢語的定語或狀語等的成分)則在被修飾語之前。
6、日語句子成分多數(shù)沒有嚴(yán)厲的次序,能夠靈敏放置,有些成分則經(jīng)常能夠省掉。
7、日語具有相當(dāng)復(fù)雜而又重要的敬語。
8、日語有語體之分,主要有敬體和簡體之分,敬體又能夠細(xì)分為幾種。由于性別、年紀(jì)、區(qū)域、職業(yè)、身份、社會地位以及所在場合等的不同,人們所運(yùn)用的詳細(xì)語言也有不同程度的不同。
9、日語的腔調(diào)屬于高低型的。其腔調(diào)的變化發(fā)生在化名和化名之間。每個化名代表一個音拍。
上一篇: 口譯翻譯者需要戒掉哪些壞習(xí)慣
下一篇: 怎樣選擇靠譜的工程翻譯服務(wù)







