上海翻譯公司為你介紹標(biāo)書(shū)翻譯需要注意什么
標(biāo)書(shū)是在招標(biāo)工作中,采購(gòu)當(dāng)事人需要遵守的具有法律效應(yīng)、且可執(zhí)行的投標(biāo)行為標(biāo)準(zhǔn)文件。標(biāo)書(shū)是一種邏輯性非常強(qiáng)的文本,內(nèi)容表達(dá)方面,前后必須要一致,不能模棱兩可、含糊不清,在語(yǔ)言標(biāo)書(shū)方面。用詞準(zhǔn)確、用語(yǔ)精煉。標(biāo)書(shū)可以分為國(guó)內(nèi)標(biāo)和國(guó)際標(biāo)兩種。國(guó)內(nèi)標(biāo)語(yǔ)言以中文為主,國(guó)際標(biāo)按慣例分為中文版本和當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言版本或者分為中文版文和英文版本。
在國(guó)際招投標(biāo)活動(dòng)中,標(biāo)書(shū)翻譯是一個(gè)非常重要的環(huán)節(jié),標(biāo)書(shū)的翻譯件必須清楚、準(zhǔn)確得表達(dá)出投標(biāo)人關(guān)于招標(biāo)項(xiàng)目的全部真實(shí)意愿。標(biāo)書(shū)是整個(gè)招標(biāo)和投標(biāo)過(guò)程中的核心文件,在國(guó)際標(biāo)中,標(biāo)書(shū)翻譯將直接影響到企業(yè)投標(biāo)的成敗。因此,標(biāo)書(shū)翻譯是一種質(zhì)量要求、技術(shù)難度都比較高的翻譯項(xiàng)目。
標(biāo)書(shū)在內(nèi)容上常常有涉及法律性質(zhì)的報(bào)價(jià)和要約承諾,還有各種商業(yè)條款,因而標(biāo)書(shū)翻譯是一種法律翻譯與商業(yè)翻譯的結(jié)合。正朔翻譯有著專業(yè)的標(biāo)書(shū)翻譯團(tuán)隊(duì),對(duì)不同性質(zhì)的表標(biāo)書(shū)翻譯駕輕就熟,堅(jiān)持做好標(biāo)書(shū)文件的翻譯。
正朔翻譯在標(biāo)書(shū)翻譯方面始終堅(jiān)持做到:1. 忠于原文,精準(zhǔn)翻譯。標(biāo)書(shū)是一種非常嚴(yán)謹(jǐn)?shù)奈谋?,?biāo)書(shū)在翻譯過(guò)程中不僅要做到語(yǔ)言準(zhǔn)確無(wú)誤,還要保證投標(biāo)文件和招標(biāo)文件術(shù)語(yǔ)的一致性; 2. 保持譯文的嚴(yán)謹(jǐn)性,標(biāo)書(shū)是一種帶有邀請(qǐng)要約性質(zhì)的商業(yè)文件,是一種帶有法律效應(yīng)的非常嚴(yán)謹(jǐn)?shù)奈谋?,在?guó)際標(biāo)中,標(biāo)書(shū)的譯文同樣具有法律效應(yīng),因而要時(shí)刻保證譯文的嚴(yán)謹(jǐn)性;3. 嚴(yán)格保密,標(biāo)書(shū)中常常包含了企業(yè)非常多的商業(yè)機(jī)密,在翻譯環(huán)節(jié)中,嚴(yán)格的保密工作同樣不可少。
正朔翻譯對(duì)標(biāo)書(shū)翻譯有著嚴(yán)格的規(guī)定,我們將按照翻譯語(yǔ)種、字?jǐn)?shù)、交稿時(shí)間以及目標(biāo)用途等多種綜合因素來(lái)為您的標(biāo)書(shū)提供最合理的報(bào)價(jià)。







