法律翻譯需要閱讀的書籍有哪些
真的!書是你從來沒有去過的仙境鑰匙.不過,那對你的職業(yè)發(fā)展也有幫助.尤其是如果你是法律翻譯者的話,如果你想讀哪本書,更了解你的知識的話,這里我們制作了必讀書籍的一覽表.
1.丟失的翻譯:Kevin J.Fandl對國際法律行業(yè)的有效法律寫本書是您法律工作者在法律文件中犯下的常見錯誤有助于識別本書中包含事例的概要、引用、合同等法律文件的樣本,有助于起草技術(shù)的指導(dǎo)。
2.Sean Dean Stromberg的法律翻譯和法庭翻譯詞典,與會說西班牙語的客人交往的話,西班牙語和西班牙語的詞典比較方便。對于希望擴(kuò)大英語和西班牙語法律詞匯的人來說,這是很好的資源.
3.Deborah Cao翻譯法本書從綜合角度審視法律翻譯的概念。它包含了語言和理論方面的法律翻譯概念。它提供了對法律正文的全面分析,并審查了歐洲、加拿大和香港的法院案件.
4.Susan?對于法律翻譯的新方法,作者將法律翻譯確定為解釋法律動態(tài)的手段。作者對法律翻譯的概念進(jìn)行了深入的研究。此外,還強調(diào)了民法和普通法的管轄區(qū)域間的翻譯理念.
5.Borja Albi,Anabel和Prieto Ramos,F(xiàn)ernando(編輯)的上下文中的法律翻譯的本書,對法律翻譯的各種專業(yè)領(lǐng)域進(jìn)行系統(tǒng)性的概述。它還討論了法律翻譯在調(diào)停員中發(fā)揮重要作用的多種交往情況。我們希望上述書籍能擴(kuò)展你的專業(yè)知識。如果你在找法律翻譯服務(wù),您為什么不聯(lián)系我們呢?我們是第一家語言服務(wù)公司之一我們的專業(yè)法律翻譯團(tuán)隊會正確考慮您的語言需求。請與我聯(lián)系

