韓語翻譯和自學技巧丨正朔翻譯
如果您是因為工作需要進行韓語翻譯又如果您是通過看韓劇或韓國的綜藝節(jié)目對韓語產(chǎn)生了濃厚的興趣,不妨看看下面這篇正朔翻譯公司與您分享的韓語翻譯和自學技巧。
韓語翻譯技巧
1.在翻譯活動中,省略不符合中國習慣的部分,也是必不可少的重要方法和技巧之一。省略轉(zhuǎn)換方法和補充轉(zhuǎn)換方法是相互補充的兩個方面。
2.使用補充轉(zhuǎn)換方法補充一些單詞或短語進行翻譯,可以更準確地表達原文的含義。
3.韓語中有許多成語和諺語可以找到與中文對應的對象。將它們翻譯成中文時,可以相應地進行轉(zhuǎn)換。
4.韓語通常比中文更長。翻譯時,可以將長句分成兩個或多個短句,或者將兩個或多個短句組合成一個長句。
5.出于表達和修改的目的,或表達習慣的差異,可以使用逆轉(zhuǎn)換方法進行翻譯。例如,原始文本不是句子,而是因為表達式需要翻譯成正面句子。
6.韓國人和中國人有不同的詞序和不同的表達習慣。根據(jù)聽眾或讀者的需要和翻譯的表達習慣,根據(jù)需要調(diào)整原始詞序,即移位轉(zhuǎn)換技巧。
7.因為兩國在政治、經(jīng)濟、歷史和文化習俗存在明顯差異,會有自己特殊的詞匯,這個詞匯的轉(zhuǎn)換找不到相應的內(nèi)容,這個將韓語翻譯成中文時,您可以使用假借方法,即使用與所需內(nèi)容類似或相似的語句。
8.為了更好和更清楚地表達原始文本的含義,句子的組成部分可以相互轉(zhuǎn)換。如有時候可以把漢語中的賓語翻譯時改成韓語中的主語。
韓語自學技巧
我們在韓語中使用的最常用方法是字面翻譯和免費翻譯。掌握這兩種方法實際上是韓語翻譯的必要條件。在韓語中也有很多諺語,但是當我們將韓語翻譯成中文時,我們必須從韓國人的角度考慮它。如果把中國人的想法帶入,翻譯出的中文一定是錯的。
在韓語中如果你看到一個單詞,你可以根據(jù)它的構(gòu)成來閱讀它。與中文不同,您需要一個單獨的拼音系統(tǒng)。這種語音文本的優(yōu)點是,一旦你記住了音標,你就可以閱讀所有的韓語單詞,盡管你可能不知道它們的意思。韓語字符主要由三部分組成,元音,輔音和收音。收音由部分輔音提供。共有21個元音,19個輔音,共40個音標。他們的許多聲音與中國人非常相似,經(jīng)過一段時間的練習后,個別的語音符號可以完全掌握。一般來說,一周后,記住所有的音標并閱讀所有韓語單詞不是問題。與中國人相比,韓國人對唇部和口腔肌肉緊張的要求更為嚴格,特別是在吸氣和送氣方面。這些聲音不難讀懂。在發(fā)音的前幾節(jié)課中,每個人都能說得很好。問題是在過后,放松了對發(fā)音標準的認識。建議您提醒自己查看發(fā)音規(guī)則并在三個月內(nèi)鞏固您的發(fā)音。如果您在初始階段沒有接觸過韓語,您必須從發(fā)音著手。因為一旦發(fā)音成型后,以后需要花費大量的時間和精力來改變它,非標準的發(fā)音會對你的聽力產(chǎn)生一定的影響。我希望每個人都能在韓語翻譯的最初學習階段,為未來奠定堅實的基礎。在語音學習的方法方面,建議您在練習時準備一面小鏡子并注意自己的嘴巴。因為你感覺到的動作不一定是你真正做出的動作,特別是你看不到的嘴唇和舌頭。如果你在課堂上感到尷尬,如果你太尷尬不能照鏡子,你可以回家打開電視,找韓劇,在享受美麗情節(jié)的同時注意自己的嘴唇變化?,F(xiàn)在你必須統(tǒng)一你的動作。它是。你也可以找一位韓國朋友幫忙練習,建議找一個說首爾(首爾)標準語言的女孩。因為女生的發(fā)音比較清晰,適合初學者,女生更耐心。
正朔翻譯公司是一家大型的專業(yè)的韓語翻譯公司,我們是翻譯知名品牌,500強合作伙伴,中國翻譯協(xié)會會員、政府指定翻譯機構(gòu), 領事館合作翻譯機構(gòu)!








