4招教你鑒別正規(guī)翻譯公司
隨著中國對外交流的不斷深入,語言作為跨國交流的橋梁作用越來越顯著。我國語言服務(wù)行業(yè)起步比較晚,并不是一個(gè)很成熟的產(chǎn)業(yè)。從中國加入WTO以后,中國的翻譯行業(yè)逐步的發(fā)展起來?,F(xiàn)在的翻譯公司更是一抓一大把,而且各個(gè)說自己最專業(yè)、最正規(guī),這讓消費(fèi)者很難辨認(rèn)。今天跟隨正朔上海翻譯公司了解一下應(yīng)該如何辨認(rèn)正規(guī)翻譯公司。
一、看翻譯公司的誠信
誠信是任何服務(wù)行業(yè)最基本的品質(zhì)。如今很多翻譯公司聲稱擁有幾百幾千的譯員。然而事實(shí)上在翻譯行業(yè)中級以上水平的譯員是很少的,特別是中譯外。翻譯是一項(xiàng)比較勞累的工作,語言水平較高、專業(yè)從事翻譯工作的人才是很少見的。如果以初級譯員來翻譯,即使譯審修改,譯稿的質(zhì)量也不會(huì)是太高。因?yàn)樗麄內(nèi)狈φ\信或?qū)ψg員要求過低的公司可能無法履行當(dāng)前所說的相關(guān)承諾。 有的公司稱外籍人士審稿,那我們判斷一下,懂中文的專家做翻譯公司譯審的可能性大嗎?而且外籍人士審稿的費(fèi)用我們也可以算一下,一般的價(jià)格能負(fù)擔(dān)起外籍譯審的費(fèi)用嗎?
?
二、要看翻譯公司有無正規(guī)發(fā)票
能出具該公司正規(guī)發(fā)票的,就說明其經(jīng)過了工商、稅務(wù)登記,是正規(guī)翻譯公司,翻譯質(zhì)量容易有一定保障,即使有問題也可以通過正常途徑解決。
?
三、要看翻譯公司報(bào)價(jià)
俗話說:一分錢一分貨、便宜沒好貨,翻譯公司本來是智力與體力相結(jié)合的勞動(dòng),報(bào)酬應(yīng)該比較高,如果翻譯價(jià)格偏低,說明翻譯公司資質(zhì)不過硬,或者翻譯人員缺少積極性而偷工減料,最后吃虧的還是客戶。 正朔上海翻譯公司告訴大家不要因?yàn)樨潏D小便宜,造成翻譯質(zhì)量下降,影響自己的工作。
四、要看翻譯公司的全職翻譯
全職翻譯對于公司必不可少,隨著翻譯經(jīng)驗(yàn)的日積月累,其翻譯水平和翻譯質(zhì)量也就越來越高,而依靠兼職翻譯的公司天天換人,翻譯公司質(zhì)量難得穩(wěn)定,售后服務(wù)更難保證。
上一篇: 你真的了解同聲傳譯嗎?
下一篇: 專業(yè)翻譯公司的翻譯流程丨正朔翻譯







