上海翻譯公司為您介紹英語翻譯的注意事項
英語在全球的使用率是非常高的,在世界上的很多國家都將英語選為母語,因而英語成為通用語言。現(xiàn)在由于各個國家之間更為的緊密交流,加大了對英語翻譯的需求量。如今,懂英語的人雖然很多,但真正能做好英語翻譯的人卻不是很多。上海專業(yè)翻譯公司就為您講解一下英語翻譯需要注意哪些事項。
首先,數(shù)字方面。每個國家對數(shù)字的使用是不同的,但有關(guān)于數(shù)字的使用,已經(jīng)有相關(guān)主管部門做出了規(guī)定,各個翻譯機(jī)構(gòu)以及國際組織方面也都設(shè)定了專門的規(guī)定。一般來說,原文不管有沒有用阿拉伯?dāng)?shù)字,如果數(shù)值是術(shù)語統(tǒng)計或者是計量范疇的,專業(yè)翻譯公司提醒大家,譯文一般都是要使用阿拉伯?dāng)?shù)字的。
其次,人名方面。除了某些特殊的規(guī)定之外,如果原文中需要翻譯人名的,此時是可以借助人名詞典、外文詞典或者其他一些工具的。只不過,在翻譯資料的時候,譯員對人名的翻譯一定要準(zhǔn)確,特別是國際上有些任務(wù)比較著名,更不能出錯。
最后,公司或者機(jī)構(gòu)名稱的翻譯。基本上對于這些機(jī)構(gòu)的名稱已經(jīng)形成了術(shù)語自己的特定的表達(dá)。甚至在一些圖書的翻譯中,也總是會遇到這些名稱,比如:富力地產(chǎn)、恒大集團(tuán)等。專業(yè)翻譯公司認(rèn)為,如果翻譯這些名稱,不建議直接使用音譯的方式,為保證準(zhǔn)確性,還是要結(jié)合一些公開資料或官網(wǎng)更好一些。
上一篇: 北京專業(yè)翻譯公司哪家好
下一篇: 專業(yè)音頻翻譯選哪個上海翻譯公司?







