上海專業(yè)翻譯公司為您介紹網(wǎng)站本地化
因為經(jīng)濟全球化和互聯(lián)網(wǎng)的飛速普及,才衍生網(wǎng)站翻譯這個概念。上海專業(yè)翻譯公司_正朔翻譯公司為您介紹,網(wǎng)站本地化翻譯就是將網(wǎng)頁里存在的內(nèi)容從一種語言文化習慣轉(zhuǎn)換為另外一種語言文化習慣,不單單是語言文本等,還涉及到色彩、圖片等處理,針對少數(shù)國家,可能還會涉及到閱讀習慣(比如阿拉伯國家從右到左閱讀)。也涉及到網(wǎng)頁內(nèi)數(shù)據(jù)庫以及網(wǎng)頁編碼等等一系列的工作。
一、網(wǎng)站翻譯的重要性
經(jīng)濟全球化是一個不可逆轉(zhuǎn)的過程,如今,越來越多的企業(yè)將自己的產(chǎn)品與服務拓展到世界各地。在涉外業(yè)務中,企業(yè)的網(wǎng)站充當了主要的信息交流的橋梁。之前很多涉外的企業(yè)的網(wǎng)站都是兩個界面:本土語言網(wǎng)站+英語網(wǎng)站(國際站)。隨著企業(yè)國際業(yè)務的不斷發(fā)展,客戶群體國別的不斷增加,僅用英語網(wǎng)站和目標客戶溝通,在很多方面將會出現(xiàn)誤解,不能滿足目標客戶的需求,多語言網(wǎng)站建設(shè)就顯得尤為重要,在此情況下,就衍生了網(wǎng)站翻譯這個行業(yè)。
二、網(wǎng)站翻譯的服務項目
1.將內(nèi)容從源代碼中分離,將任意語種的文本內(nèi)容翻譯成任意文字網(wǎng)站本地化服務的語種包括英語、韓語、德語、日語、意大利語、馬來西亞語、越南語、新加坡語、朝鮮語、法語、新西蘭語、中文、蒙語、中文各地方語言、不丹語等七十五種語種。
2.文化差異的消除與圖形本地化,使用 Microsoft ASP、Microsoft Front Page、Dreamweaver 和 Macromedia Flash,借助 CGI、JavaScript、Java 和 VB Script 進行本地化。
網(wǎng)站本地化時,需要將源語言轉(zhuǎn)化成本地目標語言,其中文化差異的處理最為關(guān)鍵,以上工具和本地化技術(shù)則是翻譯公司必須具備和掌握的,以便提供優(yōu)質(zhì)的網(wǎng)站本地化服務。
提交當?shù)刂髁魉阉饕娌⒆鱿鄳獌?yōu)化調(diào)整。
三、網(wǎng)站翻譯的行業(yè)現(xiàn)狀
因為網(wǎng)站翻譯牽涉到語言翻譯和網(wǎng)站技術(shù)處理這兩個方面,所以從技術(shù)上來說對從業(yè)公司具有相當大的挑戰(zhàn)性,僅僅懂技術(shù),不懂網(wǎng)站翻譯的網(wǎng)頁制作公司和僅僅懂網(wǎng)站翻譯,而不懂技術(shù)的網(wǎng)站翻譯公司都不能勝任這個項目。所以,國內(nèi)相當多的網(wǎng)站翻譯公司還是“翻譯+網(wǎng)頁外包”這樣資源組合狀態(tài)。但是還是有少數(shù)幾個從事本地化的公司做的很好。
四、網(wǎng)站翻譯本地化翻譯工作
1、網(wǎng)站本地化需求分析。翻譯公司客戶經(jīng)理和客戶進行溝通、協(xié)調(diào),確定需要本地化的內(nèi)容和不需要本地化的部分。
2、網(wǎng)頁翻譯。溝通之后,提取需要翻譯的網(wǎng)站頁面內(nèi)容,進行網(wǎng)站頁面翻譯作業(yè),由專業(yè)翻譯小組完成。
3、圖像、動畫本地化處理。不同的具體情況具有圖像、動畫等,對于需要進行本地化的圖像和動畫等進行處理。
4、網(wǎng)頁代碼翻譯處理。用目標語言替換源語言,并調(diào)整html代碼,制作本地化版本。
5、網(wǎng)站后臺程序本地化。后臺界面翻譯和處理,運行程序本地化開發(fā)。
6、網(wǎng)站本地化測試與發(fā)布。發(fā)布本地化測試版本,試運行,確保網(wǎng)站正常運轉(zhuǎn)后,發(fā)布網(wǎng)站的正式運行版本,即上海翻譯公司為客戶提供網(wǎng)站本地化產(chǎn)品。







