上海翻譯公司為您講解同聲翻譯怎么收費
眾多翻譯類型中,難度最高的就數(shù)同聲翻譯了,同聲翻譯甚至被稱為翻譯行業(yè)的最高境界。同聲翻譯作為一項難度高、技巧高、強度高、從業(yè)門檻高的工作,同聲翻譯也意味著高收入。那同聲翻譯的收入究竟有多高呢,上海同聲翻譯怎么收費,正朔上海翻譯公司為您解答這個問題。
一般來講,同傳的收入并不是所謂的“月薪”,而是以“天”為單位,嚴格地說是以“小時”乃至“分鐘”作為單位,時間的計算按照八小時工作制進行,一般來講,從會議開始到四個小時算半天,四個小時以上到八個小時算一天,同傳的收入在每天幾千到上萬不等,可謂“日進斗金”。
最新發(fā)布的《2018年中國語言服務行業(yè)發(fā)展報告》顯示,在口譯價格方面,整體來看,陪同口譯、交替口譯及同聲翻譯價格區(qū)間呈現(xiàn)出階梯狀遞增態(tài)勢。其中,與交替口譯及同聲翻譯相比,陪同口譯價格區(qū)間在501-3000元檔位較為強勢,而同聲翻譯在3000-6000元以上檔位更為強勢,交替口譯相比而言較為居中。
在中英口譯業(yè)務方面,六成(66.4%)的陪同口譯價格集中于501-3000元,占比最大,同價位交替口譯的占比之和為59.5%, 同聲翻譯占比之和為48.3%。然而,在3001-6000元檔位,同聲翻譯占比達到四成(41.3%),且占比等于陪同口譯及交替口譯之和(42% )。
有資深業(yè)內人士介紹說,“就拿北京來說,目前付給同聲翻譯的報酬一般是每天4000元人民幣,這是每組兩人的每人平均所得。時間的計算按照8小時工作制進行,從會議開始到四個小時算半天,四個小時以上到八個小時算一天。此外,客戶可能還將支付同聲翻譯的食宿費用、機票費用、地面交通費用和其他有關費用,總的說來,收入很可觀?!?/p>
還有資深人士認為,通常情況下,一個口譯員的薪資報酬是根據(jù)其工作經(jīng)驗的長短來定價的,例如一個剛畢業(yè)的同傳應該在RMB3000-4000/天,而工作8-10年后,一般可以作為一個很有經(jīng)驗的同傳定價為RMB8000-10000/天。這個就看自己給自己定位,另一個就是看企業(yè)對你的認可程度,有的企業(yè)甚至覺得你很不錯,會一次一天就給你幾萬,這都有可能。
經(jīng)驗和專業(yè)程度決定了你的價值。經(jīng)驗就是你經(jīng)歷了多少次同類型的翻譯了,專業(yè)就是你所表現(xiàn)出來的專業(yè)素質,包括知識、術語、外形、語言流暢、聲音洪亮、語言質量、鎮(zhèn)定和自信等等,這些都會給別人一種是否專業(yè)的感覺。
除了具備扎實的語言功底、成熟的會議口譯經(jīng)驗之外,進入同傳行業(yè)還需要有很強的求知欲望和交際能力。由于職業(yè)的需要,譯員在做翻譯的同時也往往要與很多領域的知識打交道,因此有人稱“同傳是任何領域的半個專家”,掌握廣博的知識,是做好同傳的重要前提。
而很多同傳譯員都是自由職業(yè)者,要和客戶、翻譯公司打交道,溝通和情商必不可少,還要兼做自我營銷和自己的財務,翻譯功底過硬,具備良好的交流能力和解決問題的能力,方能在口譯市場上立于不敗之地。







