人工翻譯更準(zhǔn)還是機器翻譯更準(zhǔn)確_上海人工翻譯公司
機器翻譯是用計算機將一種自然語言轉(zhuǎn)換成另一種自然語言的過程。用來完成這一過程的軟件系統(tǒng)稱為機器翻譯系統(tǒng)。幾十年來,國內(nèi)外許多專家學(xué)者為機器翻譯的研究付出了大量的心血和汗水。雖然目前還沒有實用、全面、高質(zhì)量的自動翻譯系統(tǒng),但已經(jīng)取得了很大的進步,尤其是作為一種輔助翻譯工具,機器翻譯已經(jīng)得到了大多數(shù)人的認(rèn)可。
正朔上海人工翻譯公司作為一家專業(yè)的人工翻譯平臺,實行嚴(yán)格保密制度,在每一個翻譯項目開始前都會簽定保密協(xié)議,做到精準(zhǔn)翻譯,嚴(yán)格保密。
目前,中國有100多種機器翻譯軟件。根據(jù)這些軟件的翻譯特點,大致可分為三類:詞典翻譯、漢譯和專業(yè)翻譯。 在目前的形勢下,計算機輔助翻譯應(yīng)該是一個更好的實用選擇。事實上,在許多領(lǐng)域,計算機輔助人類工作的方式已經(jīng)得到了廣泛的應(yīng)用,如CAD軟件。
如果將計算機輔助技術(shù)應(yīng)用到語言翻譯研究中,它也應(yīng)該在輔助翻譯中發(fā)揮非常重要的作用,這就是所謂的“計算機輔助翻譯”。它集機器記憶翻譯、語法分析翻譯和人際互動翻譯于一體。它處理機械的,重復(fù)的和瑣碎的任務(wù)在翻譯到計算機的過程中。這樣,譯者只需集中精力進行創(chuàng)造性思維,有利于提高工作效率。
人工翻譯歸根到底,機器翻譯是一個知識處理的問題,它既涉及語言內(nèi)部和語言之間的知識,也涉及語言外部的知識,包括相關(guān)領(lǐng)域的常識和專業(yè)知識。隨著互聯(lián)網(wǎng)的普及。 作為人類探索自身智能和操作知識機制的窗口,機器翻譯的研究和應(yīng)用將更具吸引力。
根據(jù)國際專家的說法,機器翻譯要想達(dá)到與人工翻譯同等的流暢程度,至少需要經(jīng)過15年的持續(xù)研究。然而,如果不知道人腦是如何模糊地識別和判斷語言的,機器翻譯不可能達(dá)到100%的準(zhǔn)確性。 未來的工作的模式仍然是人工與機器相結(jié)合為主,隨著技術(shù)不斷的進步,在某些領(lǐng)域機器翻譯是可以替代掉人工翻譯的,但我們始終相信翻譯是工作也是藝術(shù),翻譯從業(yè)者只有提高自己的語言文化水平,才能夠有自信在未來不被機器發(fā)展所淘汰。
如果您有此方面翻譯服務(wù)需求,可以隨時與正朔翻譯公司在線客服人員聯(lián)系,詳情可咨詢正朔服務(wù)熱線:400-776-8788
下一篇: 上海金融翻譯公司哪家好







