如何提高英語(yǔ)翻譯能力?
長(zhǎng)期的實(shí)踐和不斷的積累可以有效提高翻譯能力。我們可以根據(jù)翻譯標(biāo)準(zhǔn)的要求,創(chuàng)造新的表達(dá)方式,進(jìn)一步提高翻譯工作的水平。翻譯公司的小編告訴你如何提高英語(yǔ)翻譯能力?
1、加強(qiáng)自身的基本素養(yǎng)。所謂基本素養(yǎng),是指譯者必須具備的基本條件,也就是對(duì)譯者的基本要求。除了要有高尚的 “翻譯道德風(fēng)范 “和認(rèn)真細(xì)致的科學(xué)態(tài)度外,譯者還必須具備三種素質(zhì):一定的英語(yǔ)水平、較高的中國(guó)文化水平和豐富的專業(yè)知識(shí)。翻譯實(shí)踐表明,這三個(gè)方面的素質(zhì)越高,翻譯工作就越能順利完成。在英語(yǔ)水平方面,要注意打好基礎(chǔ),擴(kuò)大詞匯量,廣泛閱讀。最好在聽、說(shuō)、讀、寫、譯方面同時(shí)進(jìn)行訓(xùn)練,這樣比單一的攻克翻譯更能快速提高我們的英語(yǔ)水平。在中文修養(yǎng)方面,要加強(qiáng)語(yǔ)法、邏輯、修辭等知識(shí)的學(xué)習(xí),多讀多寫,多練多改。在專業(yè)知識(shí)方面,要努力做到精通本職業(yè)務(wù),多了解相關(guān)專業(yè)知識(shí);要經(jīng)常閱讀國(guó)內(nèi)外護(hù)理雜志,掌握學(xué)科發(fā)展動(dòng)態(tài)。
在翻譯中實(shí)踐。翻譯是一種創(chuàng)造性的語(yǔ)言活動(dòng),具有很強(qiáng)的實(shí)踐性。這就好比想學(xué)游泳,卻不下水,不經(jīng)過(guò)實(shí)踐就能提高翻譯能力一樣。當(dāng)然,實(shí)踐也應(yīng)該是科學(xué)的。初學(xué)者如果沒有專家的指點(diǎn),最好先找一些符合自己難度的材料,有中文翻譯,進(jìn)行翻譯練習(xí)。當(dāng)自己的翻譯完成后,再與別人的翻譯進(jìn)行比較。首先要看自己的理解是否準(zhǔn)確,其次要看自己的表達(dá)是否符合漢語(yǔ)的習(xí)慣,找出不足之處。隨著水平的提高,可以找一些比較簡(jiǎn)單的有關(guān)本專業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)的文章進(jìn)行翻譯,然后逐步過(guò)渡到英文護(hù)理文獻(xiàn)的翻譯。堅(jiān)持循序漸進(jìn)的翻譯原則,堅(jiān)持投稿,就會(huì)有收獲。如果時(shí)間允許,最好能堅(jiān)持每天做一些翻譯。隨著時(shí)間的推移,一定會(huì)有進(jìn)步。
向他人學(xué)習(xí),勇于創(chuàng)新。翻譯初學(xué)者一方面可以多讀一些英漢對(duì)照的讀物或有中文注釋的英文書籍;另一方面可以根據(jù)翻譯雜志提供的譯文來(lái)源,找出相應(yīng)的原文,然后進(jìn)行對(duì)比閱讀。通過(guò)比較分析,可以找出自己的差距,學(xué)習(xí)和吸收別人在理解原文精神和翻譯表達(dá)方面的長(zhǎng)處,促進(jìn)翻譯能力的提高。如果自己選擇英語(yǔ)翻譯的材料,遇到難以解決的問(wèn)題時(shí),要虛心向別人請(qǐng)教。此外,經(jīng)常閱讀一些有關(guān)翻譯技巧的書籍,對(duì)提高翻譯能力也有幫助。同時(shí),我們要有創(chuàng)新精神。在翻譯過(guò)程中,既不要拘泥于別人提供的譯文,也不要受過(guò)去形成的條條框框的限制。
上一篇: 合同翻譯的一般步驟有哪些







