印度機場現(xiàn)”神翻譯” 嚴禁游客吃地毯

印度金奈機場竟然出現(xiàn)“嚴禁吃地毯”,照片拍攝者Justin Ross Lee也相當不解,拍下照片后上傳網(wǎng)絡后隨即被網(wǎng)友瘋傳。
臺媒稱,各地文化風情不同,各觀光景點或機場都會放置告示牌提醒,美國一名男性服飾配件總裁Justin Ross Lee上月旅經(jīng)印度金奈國際機場時,發(fā)現(xiàn)一組有趣的告示牌,上面竟寫著“嚴禁吃地毯”(EATING CARPET STRICTLY PROHIBITED)。讓他感到相當疑惑,隨手拍下后上傳臉書,不少網(wǎng)友留言表示“好好笑”。
據(jù)臺灣ETtoday新聞云9月24日報道,印度金奈機場竟然出現(xiàn)“嚴禁吃地毯”,照片拍攝者Justin Ross Lee也相當不解,拍下照片后上傳網(wǎng)絡后隨即被網(wǎng)友瘋傳,有網(wǎng)友表示“英文真的很重要啊”,也有網(wǎng)友搞笑說“說不定真的有人就愛吃地毯!”
但一位懂印度語的網(wǎng)友出面解釋,其實這組標示的原意是“禁止在地毯上吃東西”,但翻譯成英文時卻鬧烏龍,變成“嚴禁吃地毯”,才會鬧出笑話。
上一篇: “中國翻譯者最大問題是中文功底”
下一篇: 谷歌小心!智能翻譯應用領域出黑馬了!






