外派翻譯|外派翻譯人員的服務(wù)標(biāo)準(zhǔn)
外派翻譯是指在譯員所在地以外的地區(qū)進(jìn)行翻譯工作,在外派期間,譯員的工作可能會(huì)涉及現(xiàn)場(chǎng)翻譯,可能涉及設(shè)備安裝翻譯,也可能涉及談判或是展會(huì)性質(zhì)的翻譯服務(wù)。這種工作性質(zhì)是應(yīng)客戶的需要而不同的。由于外派翻譯性質(zhì)具有多變性,故在為客戶配備相關(guān)譯員時(shí),翻譯人員除了具有相應(yīng)的語言水平外,實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)更是萬萬不可缺少的。
在外派期間,外派翻譯人員除了盡職盡責(zé)完成翻譯任務(wù)外,還必須服從客戶的管理與調(diào)配,配合客戶的工作完成短期的外派翻譯工作。由于外派工作的特殊性,在譯員管理上就有很多需要注意的問題。除了譯員質(zhì)量控制外,還有外派工作地諸多細(xì)節(jié)問題。以下是外派翻譯人員的服務(wù)標(biāo)準(zhǔn):
1. 目的:為了規(guī)范本公司的外派翻譯的服務(wù)質(zhì)量,同時(shí)考慮到外派翻譯(現(xiàn)場(chǎng)翻譯)的特殊性,特制訂本標(biāo)準(zhǔn)。
2. 定義:本標(biāo)準(zhǔn)所述的外派翻譯(現(xiàn)場(chǎng)翻譯),指商務(wù)談判、展會(huì)、工程建設(shè)、技術(shù)交流、技術(shù)和工藝引進(jìn)、工業(yè)設(shè)備引進(jìn)等涉外工程項(xiàng)目建設(shè)從立項(xiàng)至結(jié)束全過程中的各類翻譯。
3. 現(xiàn)場(chǎng)翻譯服務(wù)質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn):現(xiàn)場(chǎng)翻譯服務(wù)質(zhì)量是譯員綜合素質(zhì)的體現(xiàn),評(píng)判現(xiàn)場(chǎng)翻譯的服務(wù)質(zhì)量,首先要確認(rèn)譯員的資質(zhì)和素質(zhì)。
4. 及時(shí)做好現(xiàn)場(chǎng)文書及文件(備忘錄、現(xiàn)場(chǎng)工作日志,會(huì)議紀(jì)要等)。
上一篇: 同聲傳譯:為什么重要?|同聲傳譯公司
下一篇: 專業(yè)的工程翻譯公司如何選擇







